The mobile game market is truly global, with audiences and potential revenue from all over. Game localization matters now more than ever, whether it is in an attempt to break into a new market or to adhere to regional trade laws that require games be playable in any number of official languages. And with game localization comes new challenges and technical issues to iron out.
Adrian Crook & Associates (AC+A) can help. We are familiar with every phase of the game localization process, from planning to release and beyond.
What is Game Localization?
Game localization is the process of preparing a game for release in a new region, and almost always requires significant time and resource investment. Depending on your game and where you’re looking to break in, you may need to consider some or all of the following:
In-game text, which must be translated to another language. Thoughtful translations include consideration of idioms, local customs (what is inoffensive in one place may be very offensive in another), and technical concerns like character limits in the app.
Spoken audio, which may need translating. Sometimes, spoken audio can remain as-is with subtitled text, but a local dub may lead to more sales.
New tutorials and guides. This may require more than just translating into another language; gamers from certain regions respond differently to different tutorial techniques.
As you can see, game localization involves many moving parts. AC+A can help your team make sense of it all.
AC+A Can Help with Your Game Localization Needs
At AC+A, we are well-versed in all matters concerning game localization. Our expertise covers game script translations, tutorial localization, project management localization, user interface reviews/redesigns, QA support, testing, and region-specific marketing. We have been doing this since 2008, and employ experienced game localization consultants who can help you bring your game to the international market.